Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] To set Buyer Requirements from My eBay: In the "Selling Preferences" se...
Original Texts
To set Buyer Requirements from My eBay:
In the "Selling Preferences" section, click "Show" next to "Buyer requirements."
Click "Edit" to add, remove, or change which buyers would be blocked.
Select the options you'd like to apply as your buyer requirements.
You may still contact the seller to see if they would be willing to make an exception for your situation. Also, since you do have multiple Unpaid Item Strikes on your account, you may try to appeal these strikes.
To appeal Unpaid Item Strikes, please follow the steps below:
Go to http://〇〇
“How to appeal”
Select the link to the online Unpaid Item Appeal form
“I want to appeal an Unpaid Item”
Select the item that has a case/strike, then follow all directions afterwards
eBayのページからのBuyer Requirements(購入者要件)の設定
“Selling Preferences”ページ内で”Buyer requirements(購入者要件)”をクリックし、次に”Show(表示)”をクリックする。
阻止する購入者の追加、削除や変更をするために”Edit”をクリックする。
購入者要件に適用したい選択肢を選ぶ。
購入者はそれでも販売者に連絡することができ、購入者に対して適用した処置撤回の意思の有無を確かめることができる。
さらに、購入者は自身のアカウントが”Unpaid Item Strikes(複数の商品代金未払申立て)”が確かにあることを知り、この申立て仲裁を試みることができる。
“Unpaid Item Strike”を仲裁のためには、下記のステップに従ってください。
http://〇〇に行く
“仲裁申立て方法”
オンラインUnpaid Item Appeal(未払商品代金仲裁)様式のリンクを選択する。
”未払商品代金仲裁申立てをする”
係争中/申し立てがある項目を選択し、その後の画面指示に従う。
“Selling Preferences”ページ内で”Buyer requirements(購入者要件)”をクリックし、次に”Show(表示)”をクリックする。
阻止する購入者の追加、削除や変更をするために”Edit”をクリックする。
購入者要件に適用したい選択肢を選ぶ。
購入者はそれでも販売者に連絡することができ、購入者に対して適用した処置撤回の意思の有無を確かめることができる。
さらに、購入者は自身のアカウントが”Unpaid Item Strikes(複数の商品代金未払申立て)”が確かにあることを知り、この申立て仲裁を試みることができる。
“Unpaid Item Strike”を仲裁のためには、下記のステップに従ってください。
http://〇〇に行く
“仲裁申立て方法”
オンラインUnpaid Item Appeal(未払商品代金仲裁)様式のリンクを選択する。
”未払商品代金仲裁申立てをする”
係争中/申し立てがある項目を選択し、その後の画面指示に従う。
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 1438letters
- Translation Language
- English → Japanese
- Translation Fee
- $32.355
- Translation Time
- about 7 hours
Freelancer
transcontinents
Senior
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...