Notice of Conyac Termination

[Translation from French to Japanese ] フランス Bonjour. Merci, je vous tiens informé dès la réception du colis. Bien à...

This requests contains 298 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( erica20012001 ) and was completed in 0 hours 33 minutes .

Requested by okotay16 at 17 Jun 2013 at 23:46 2657 views
Time left: Finished

フランス

Bonjour.
Merci, je vous tiens informé dès la réception du colis.
Bien à vous


Le 17 juin 2013 à 03:50, Shop N.Notre équipe Japonais vous enverra nos produits avec soin. Nous apportons un soin tout particulier à l'emballage des colis. - Marketplace d'A. <[adresse électronique supprimée]> a écrit :

[deleted user]
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 17 Jun 2013 at 23:59
こんにちは。
ありがとうございます。
荷物が届き次第ご連絡します。
敬具

2013年6月17日3時50分 Shop N
日本担当部署が細心の注意を払ってお品物をお送りいたします。
特に、小包の梱包に力を入れております。
A マーケットプレース
(メールアドレス消去済)が書きました:
erica20012001
Rating 51
Translation / Japanese
- Posted at 18 Jun 2013 at 00:19
こんにちは。
ありがとうございます、荷物が到着しましたらすぐにあなたにお知らせいたします。
敬具

2013年6月17日3時50分、Shop N.Notre 日本チームはあなたに我々の商品を丁寧にお送りいたします。私たちは特別に注意深く荷物の梱包を行なっております。―マーケットプレイスA <電子メールアドレスは消去されています>は書きました…
erica20012001
erica20012001- over 11 years ago
申し訳ございません、訳文4行目(2013年6月・・・)を以下の通り変更してください。
"2013年6月17日3時50分、Shop N.の 日本担当チームは・・・" (以下は同じ)
大変失礼致しました。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime