Displayed are the past translation results requested in Conyac.
Conyac, the 24-hour crowdsourced translation service.

[Translation from Japanese to English ] 2010 make of the 2011 Winter NAMM SHOW display model from Dennis Galuszka. T...

katrina_z Translated by katrina_z
2010 make of the 2011 Winter NAMM SHOW display model from Dennis Galuszka.
This model has the style of the first half of the 1950s and chock full of originality like its unique pick guard and matching head!
There are some light scratches on the body and a tiny bit of paint has peeled on the neck joint.
The fret are completely intact and the neck truss rod is also in good condition.
Its sensations of air special to hollow bodies and its moderate firmness because of its Badass bridge make this one that lets you play superior-quality sound!
User's Request Text
2010年製、Dennis Galuszka作の、2011年Winter NAMM SHOW展示モデルです。
1950年代前半のスタイル、独特のピックガード、マッチングヘッド仕様などオリジナリティ溢れる仕様が詰まったモデル!
ボディには細かい擦り傷、ネックジョイント部に僅かな塗装のはがれがございます。
フレットは充分残っており、ネック・トラスロッドも良好なコンディションです。
ホロウボディ特有のエアー感、バダスブリッジによる適度な締まり感など、極上のサウンドを
奏でてくれる1本です!

Result of translation in Conyac

Number of characters of requests:
239

Translation Language
Japanese=>English

Translation fee
$21.51

Translation time
about 6 hours

Freelancer
Senior
こんにちは!はじめまして、

アメリカ英語のネイティブです。

日英翻訳を五年間ぐらい働き、いつも迅速で、いつも締め切りの数時間前に翻訳依頼を完了いたします。たくさんの和⇒英記事を書いたことがあります。

翻訳時間が約1000文字は1時間ぐらいかかります。質問・問題などをたいてい8...

Conyac translation costs USD$0.015 ~ per 1 character.
For translations into English, Japanese, Chinese, and 66 other languages we have 115,000 translators ready to handle your request.
Just three steps until your request is complete!! (approx. 3 mins.)