Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] In that episode, he cures Ryoko for forgetfulness! His nasty use of words ...

This requests contains 475 characters . It has been translated 4 times by the following translators : ( yoppo1026 , transcontinents , appletea ) and was completed in 5 hours 52 minutes .

Requested by singosingo18 at 14 Jun 2013 at 16:46 828 views
Time left: Finished

Matsuda YasukeはSuper High School Level Neurologistです。

え、誰?と思った人はぜひここを読んでください。

彼は日本で発売されたDanganronpa/Zeroという小説の主人公です!
この小説はOtonashi Ryokoという少女の記憶を取り戻すために、彼女と彼が変な事件に巻き込まれていく話です。

1の事件の前なのですが、1で登場する人物が登場したり、1の最大の秘密に触れる場面があったり、2への大切なヒントがあったりする小説です。

Matsuda Yasuke is a super high dchool level neurologist.

If you think "Who is he?", please read this.

He is a hero of Danganronpa/Zero which was released in Japan!
It is a story about Otonashi Ryoko. She and her boyfriend try to get her memory back and get involved in a strange accident.

The character of story 1 appears in the introduction and mentions about the biggest secret of 1 and hints to 2.

彼はその中で、覚えたことをすぐ忘れてしまうRyokoを治療するのです!

彼の魅力は言葉遣いが悪い所と、カッコいい所です!

彼はRyokoを不細工と罵りますが、彼女が行方不明になった時は一晩中探し続けますし、彼女を守るために学校の教師に立ち向かいます!

いわゆる「ツンデレ」なんです!容姿もカッコいいし、本当に素敵なキャラクターなんです!

ですが彼は、その勇敢な行動のせいで、どんどん事件の核心に迫っていきます…

1、アニメを見終わった方は、是非一度小説を読んで、彼を知ってください!

He treats Ryoko, who forgets easily what she remembers in it!

His bad manner of speaking and cool outside attracts people!

He cusses out Ryoko, saying "Ugly". However, when she goes missing, he looks for her all night. Other time he stands up against her teacher for her!

He is what we call, "Tsundere" (cold but gentle)! His appearance is cool, and he has a wonderful characteristics!

However, because of his brave action, he is getting the heart of the matter...

1. After you finish watching anime, please read the original piece to know him better!

Client

Additional info

日本のアニメのキャラクターの紹介文です

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime