Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Returns・Refunds: If the item is unopened and unused, returns will be accepte...

This requests contains 237 characters and is related to the following tags: "Business" "E-commerce" . It has been translated 2 times by the following translators : ( jpenchtrans , honeylemon003 , yoshi7 ) and was completed in 0 hours 18 minutes .

Requested by kk0419 at 14 Jun 2013 at 10:10 4642 views
Time left: Finished

返品・返金:
商品到着後14日以内であれば
未開封・未使用品に限り返品・返金に応じます
返金をご希望の場合は当ショップに連絡をください
返品後に返金します
商品の返送にかかるすべての料金(送料・関税、その他諸費用など)はお客様の負担です

保証:
新品の製品には1年間のメーカー保証がついています
保証期間内であっても修理代金は無料のものと有料のものがあります
修理を依頼の際には、まずは当ショップに連絡をください
修理の際に発生するすべての料金(送料・関税その他の諸費用など)はお客様の負担です

Returns・Refunds:
If the item is unopened and unused, returns will be accepted and refunds will be given. All requests must be made within 14 days of arrival.
For refund requests, please contact our shop.
Once the item is returned, we will issue a refund.
You will be responsible for covering any fees associated with shipping (shipping cost, taxes, and other applicable fees).

Warranty:
There is a 1 year factory warranty for new items.
Even if it is within the timeframe covered by the warranty, repairs may be free or there may be a charge.
For repair requests, please contact our shop first.
You will be responsible for covering any fees associated with repairs (shipping cost, taxes, and other applicable fees).

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime