Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to French ] 送料差額の件 担当者様 拝啓、いつもお世話になっております日本の〇〇(名前)です。 先日当方のクレジットカード情報をFAXにて貴社に送信いたしました。...

This requests contains 203 characters and is related to the following tags: "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( amite , mikiazuki ) and was completed in 1 hour 59 minutes .

Requested by mokomoko at 12 Jun 2013 at 13:53 2263 views
Time left: Finished

送料差額の件

担当者様

拝啓、いつもお世話になっております日本の〇〇(名前)です。
先日当方のクレジットカード情報をFAXにて貴社に送信いたしました。
ご確認いただけましたでしょうか。

もし問題があり届いていないようでしたら、Paypalの支払コードを送ってください。
すぐに手続きいたします。
また、商品のおおよその発送時期がわかりましたら教えていただけると助かります。

以上お手数ですがお返事をお待ちしております。
敬具

Différence du frais de port

Madame, Monsieur,

Je suis XXXXX du Japon.
L'autre jour, je vous ai envoyé les coordonnées de ma carte bancaire par télécopie.
Avez-vous bien reçu le télécopie?

Si vous ne l'avez pas encore reçu à cause d'un problème technique, merci de bien vouloir m'envoyer un code Paypal pour que je puisse faire le paiement immédiatement.
Si vous pourrez m'informer le délai d'expédition, cela m'aiderait beaucoup.

Dans l'attente de votre réponse,
Cordialement,

Client

Additional info

翻訳者様へ:いつもお世話になっております。よろしくお願いいたします。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime