Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] ・Log in to your seller Account. ・Click Performance Notifications on the Perfo...

This requests contains 528 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( gloria , kannon_11 ) and was completed in 3 hours 12 minutes .

Requested by okotay16 at 12 Jun 2013 at 02:47 1598 views
Time left: Finished

・Log in to your seller Account.
・Click Performance Notifications on the Performances tab.
・Find the notice you received about removal of your selling privileges.
・Click the “Appeal decision” button and enter your Plan of Action details in the form provided.
・Click "Submit Appeal" to send your completed appeal to Seller Performance.

復権依頼

私は禁止コンテンツを販売者のヘルプで再度確認した後に
6/12/2013時点で禁止コンテンツに該当すると思われる商品をすべて削除致しました。
今後は出品する際は禁止コンテンツに抵触しないように十分に注意して出品し再発防止に
務めます。
また、、仮に権利者から注意があった場合は24時間以内に対応致します。
その対応の準備は完了し、私にはその対応は可能です。
どうか復権のご検討をよろしくお願い致します。




gloria
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 12 Jun 2013 at 05:59
- セラーアカウントにログインします。
- Performance(実績)タブにあるPerformance Notification(実績通知)をクリックします。
- あなたの販売特権の削除について受けた通知を探します。
- "Appeal decision(申立てをする)"ボタンをクリックし、表示されたフォームにPlan of Action(活動計画)を入力します。
- "Submit Appeal(申立てを送信する)"をクリックしてセラー実績にいついて作成した申立てを送信します。

Request for restoration of my privilege

After checking the prohibited contents once again with a help of the seller of that contents, I deleted all the items which are supposed to be the prohibited contents at the time of 6/12/2013.
I will pay careful attention to items to be listed so that I shall not list any prohibited contents.
And if I receive any notice from a lawful owner of a content, I will take necessary action to comply with the owner's request.
I am now fully prepared to take such action, and can take such action.
Please kindly restore my privilege.
okotay16 likes this translation
kannon_11
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 12 Jun 2013 at 04:23
・お客様の販売アカウントにログインしてください。
・Performances タブ上の Performance Notifications をクリックしてください。
・お客様の販売権限を廃止する通知を受信した事を確認してください。
・Appeal decision ボタンをクリックし、表示するフォームに行動計画を記入してください。
・完成したアピールを Seller Performance に送信する為に Submit Appeal をクリックしてください。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime