Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] I heard that you are accepting request of buying goods from Japan. Do you thi...

Original Texts
I heard that you are accepting request of buying goods from Japan.
Do you think you can sell me the Kamio Banao bolster? It's suppose to be "peel-able" (you can unzip the skin), it should be big and long (like in the picture with the baby).

And another Kamio Banao pencil case. In the picture.
Also, if possible, the pencil case and bolster should have the Kamio Banao usual expression. I wish to not have anything extra (sunglasses, kiss mark on cheek, holding onto something {in the picture with the baby}, etc). But only if it's possible.

If any of the products listed is purchasable, please do inform me. I am very grateful for your help.
Thank you. And I am sorry if I am asking for too much.
Translated by oier9
日本の商品の購入リクエストを受け付けていると聞きました。
カミオジャパンのバナ夫の枕を売ってもらうことはできますか? 多分「むける」(皮をジッパーで開けられる)タイプで、大きくて長いです(写真で赤ちゃんが抱きついているのみたいなのです)。

あと、写真にあるカミオジャパンのバナ夫の筆箱もお願いします。
またできましたら、筆箱と枕はいつもの表情のものがいいです。ほかのタイプ(サングラス、頬にキスマーク、(写真の赤ちゃんみたいに)何かに抱きついている、など)は欲しくないんです。でも、もし可能なら、という話しです。

リストにある商品で購入可能なものがあれば、教えてください。お助けいただき本当にありがとうございます。
よろしくお願いします。お願いばかりで申し訳ありません。
Contact

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
692letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$15.57
Translation Time
18 minutes
Freelancer
oier9 oier9
Starter
より分かりやすい翻訳を目指しています。よろしくお願いします。
Contact