Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] As you said, a promotion would be good when a new model comes out. So would ...
Original Texts
確かにおっしゃる通り、新しいモデルが出るタイミングでプロモーションをした方が良いですね。
そういうことでしたら、Bに関して、日本の総輸入代理店として販売させてもらえませんか?プレスリリースや雑誌のプレゼント企画、各種媒体への積極的な展開もしやすくなります。ぜひ、ご検討下さい。
加えて、新しい製品の改良点と、卸価格を教えて下さい。
また、実際のサンプルなどあれば非常に助かります。
ご返信お待ちしております。
そういうことでしたら、Bに関して、日本の総輸入代理店として販売させてもらえませんか?プレスリリースや雑誌のプレゼント企画、各種媒体への積極的な展開もしやすくなります。ぜひ、ご検討下さい。
加えて、新しい製品の改良点と、卸価格を教えて下さい。
また、実際のサンプルなどあれば非常に助かります。
ご返信お待ちしております。
Translated by
fantasyc
As you said, a promotion would be good when a new model comes out.
So would you agree to let us become an import agency for you in Japan? It would be easier to make presentation plan for press release or magazines, as well as get connected to various media. Please take this into consideration.
In addition, please tell me know the improvements of the new products and the wholesale price of them.
Samples would be even more helpful if you could send us.
Looking forward to your reply.
So would you agree to let us become an import agency for you in Japan? It would be easier to make presentation plan for press release or magazines, as well as get connected to various media. Please take this into consideration.
In addition, please tell me know the improvements of the new products and the wholesale price of them.
Samples would be even more helpful if you could send us.
Looking forward to your reply.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 200letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $18
- Translation Time
- 25 minutes
Freelancer
fantasyc
Starter
母国語:中国語
日本語能力試験N1級(最上級)
TOEIC 970点
TOFEL 100点
日本語能力試験N1級(最上級)
TOEIC 970点
TOFEL 100点