Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Thank you for giving me great business opportunities every time. I have al...

This requests contains 238 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( naokey1113 ) and was completed in 0 hours 16 minutes .

Requested by meiyow at 06 Jun 2013 at 18:46 1523 views
Time left: Finished

いつも良いビジネスをありがとう。

私はずっとあなたたちの会社を転送会社として利用しています。
しかし現在の転送料金では利益が出ません。

これからもずっとあなた達の会社を転送会社として使い続けるために、
転送料金をもっとディスカウントしてもらえませんか?

別の転送会社から安い転送料金のオファーが来ています。

しかし、私はあなたたちの会社をずっと使い続けたいのです。

もしディスカウントしてもらえれば、これからもっともっと転送量を多くします。
是非、もっと転送料金をディスカウントしてください。

naokey1113
Rating 52
Translation / English
- Posted at 06 Jun 2013 at 19:02
Thank you for giving me great business opportunities every time.

I have always used your company as a forwarding company.
However, I won't be able to earn profit in the current forwarding rate.

Could you consider much bigger discount on the forwarding fee so that we can continue our relationship with your company as a forwarding company.

We have accepted an offer at cheaper price from other forwarding company.

But, make sure I want to continue our relationship in the long time.

If you could make discount, I would increase the volume of order a lot.
Thus, please consider further discount on the forwarding rate.
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 06 Jun 2013 at 19:10
Thank you for your continuing and good support.

I have been using your company as the forwarder but I cannot make profit on your current forwarding charge.

For using your company as the forwarder, could you give me a discount for forwarding charge?

I received a offer from other forwarding company.

But I would like to continue the business with your company.

If you could give me the discount, I will increase the volume of package.
Therefore, would you please give me the discount?
[deleted user]
Rating 59
Translation / English
- Posted at 06 Jun 2013 at 19:01
Thank you for your understanding with our business.

We have been the customer of your transfer company for a long time.
However, our only concern is that it is hard for us to make a profit with current transfer fees.

Would you allow us to ask for discount so that we can continue to use your company?
Although we have received other offers with cheaper price from your competitors, we would like to keep our partnership.

If you could offer discounted price, we would be happy to transfer more amount.
We would appreciate if you could offer the further discount.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime