Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] Dear friend, Really sorry to hear that. We do have similar scope sight which ...

This requests contains 237 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( oier9 ) and was completed in 0 hours 29 minutes .

Requested by ikachopper at 05 Jun 2013 at 17:58 1539 views
Time left: Finished

Dear friend,
Really sorry to hear that.
We do have similar scope sight which are not Bushnell.
Also we have some green and red lasers not Bushnell.
Which items do you like?
Looking forward to hearing from you.
Have a great day.
Best wishes
Olive

oier9
Rating 74
Translation / Japanese
- Posted at 05 Jun 2013 at 18:06
親愛なるあなたへ
それを聞いて、本当にお気の毒だと思いました。
ブッシュネルではありませんが、当社には同じようなスコープがあります。
やはりブッシュネルではありませんが、緑と赤のレーザーのものがあります。
どの商品をご所望ですか?
お返事を楽しみにしています。
素晴らしい一日を過ごしください。
ご多幸を
オリーブ
★★☆☆☆ 2.0/1
[deleted user]
Rating 60
Translation / Japanese
- Posted at 05 Jun 2013 at 18:26
お客様へ
ご連絡承りました。大変申し訳ありません。
Bushnell社のでなければ、同じような照準器はあります。
また、Bushnell社のでない緑と赤のレーザーもあります。
どの商品がよろしいでしょうか。
またのご連絡をお待ちしております。
よい一日を。
敬具
Olive
★★★★☆ 4.0/1
[deleted user]
[deleted user]- over 11 years ago
照準器 → スコープ付照準器 に訂正させていただきます。失礼しました。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime