Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] Products are evaluated in a wide variety of categories. These different categ...

This requests contains 438 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( ittetsu , jasmine8 , yoppo1026 ) and was completed in 0 hours 31 minutes .

Requested by callback at 27 Jan 2011 at 15:22 2158 views
Time left: Finished

Products are evaluated in a wide variety of categories. These different categories include: lighting design, uniqueness, lighting effect, power supply, product reliability, environmental impact, innovation, safety, convenience, and quality. Products are scored based on each category, and those scores are tallied to create a final placement. The scoring for these products is based on the European standards of product evaluation method.

製品は様々なカテゴリーで評価される。これらのカテゴリーには次のものがある。:照明デザイン、独自性、照明効果、動力供給、製品の信頼性、環境への影響、新しいアイディア、安全性、便利さ、そして品質。製品はこれらのカテゴリーに基づいて採点され、それらの点数を計算して最終プレースメントを作る。これらの製品のスコアリングはヨーロッパの製品評価法の基準に基づいている。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime