Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] On another matter, I inquired to customs today. They told me that it is re...

Original Texts
話は変わりますが、私は今日税関に電話をしました。

彼らは壊れた商品の代替品を再度輸入する場合、
また関税払わなければならないといいました。

もし払わなくてよくする場合、申告価格を下げるしか
方法はないと言っていました。



新しい商品を送ってもらう予定でしたが
やはり全額返金していただくことはできないでしょうか。

最初は壊れた商品の到着を待たずに送ってもらえると
思っていましたが、実際、壊れた商品が到着後の発送となると、
すごく時間がかかり、私は待つことができません。

Translated by mini373
By the way, I called the custom today.

They told me if I get a replacement of a broken product sent they will tax me again.

If I wanted to get away with it you need to declare the cost of it lower.

I was thinking about having you send me a replacement but is it possible for you to give me a full refund instead?

I thought you were sending me the replacement without waiting for the arrival of the broken one in the beginning but the fact is that you are sending me it after the arrival of the broken item and I cannot wait that long.

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
225letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$20.25
Translation Time
16 minutes
Freelancer
mini373 mini373
Starter
現在は外資系会社のお仕事をしていますが、以前は、小学生から大学生の留学をお手伝いするコンサルティング会社に勤務し、海外の学校から届く資料を保護者や学生のた...