Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] I am also sending the Indicator free of charge which is also worth 150 as a ...

This requests contains 663 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( gloria , shioton ) and was completed in 2 hours 31 minutes .

Requested by sabu1234 at 29 May 2013 at 22:41 1070 views
Time left: Finished


I am also sending the Indicator free of charge which is also worth 150 as a good gesture
and also sending you my other ea which is the breakout Ea which im selling on ebay for 150 also
free of charge to yourself. 3 in total.

Thank you for your purchase
please see attached your Ea
simply add to the c:/progFiles/metatrader/experts folder
and then restart your metatrader
then drag from the side nagivation list onto your eur-aud chart.
and choose your settings
i use true for the 1hour chart
and
false for the 15mins chart.
tp 200 is your using a 5 digit broker, or 20 pip if 4 digit broker.
and sl 350 is 5 digit broker and 35 pips if 4 digit broker.
0 for both the trailing

gloria
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 30 May 2013 at 01:12
友好のしるしとして150の価値のあるインジケーターを無料で送ります
また私がebayで150で販売している別の分断Eaも無料でおくります。全部で3つです。

購入ありがとうございます
添付のEaをご覧ください
c:/progFiles/metatrader/experts フォルダに追加するだけで良いです
そしてメタトレーダーを再開してください
そしてサイドナビゲーションリストからあなたのuer-audチャートへドラッグしてください。
そしてさらにあなたの設定を選択します
私は1時間チャートにtrueを使い
15分チャートにはfalseを使います。
5ケタのブローカーを使うならtp200、4ケタのブローカーなら20pipです。
sl350は5ケタのブローカーで、4ケタのブローカーなら35pipsです。
追跡には0です
shioton
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 30 May 2013 at 01:07
(良いジェスチャーとして150の価値のある)表示器も一緒に無料で送っています。また私の別のEA(150でEbayで私が売っているBreakout EAです)も無料で送っています。合計で3つです。

お買い上げありがとうございます。
あなたの購入したEaについているのを見てください。
単純に c:/progFiles/metatrader/experts のフォルダーへ追加するだけです。そしてあなたのメタトレーダーを再起動してください。その後、横のナビゲーションリストからあなたの eur-aud チャートへドラッグし、あなたの設定を選んでください。
私はTrueに1時間チャート、Falseに15分チャートを使用しています。
Tp200は5桁ブローカー、もしくは4桁ブローカーの場合は20pips。そして、Sl350は5桁ブローカー、4桁ブローカーであれば35pips。
0は両方がトレーリングです。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime