Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] It would have been most helpful to have included "how to use the product" in ...
Original Texts
It would have been most helpful to have included "how to use the product" in English in the package. My wife ordered the product and thought that along with the thank you note in English some brief directions in English would have been helpful. ie. how much time to allow for heating up and whether to use it before or after mascara. Also is there any way to tell when the batteries are going out other than diminished heat?
I understand that the product is Japanese and came from Japan but this is something you might consider.
Thank you
I understand that the product is Japanese and came from Japan but this is something you might consider.
Thank you
Translated by
translatorie
“商品の使い方”の英語版が含まれていたら、とても役に立っていただろうと思います。妻が商品を注文したのですが、英語の礼状と一緒に英語の簡単な説明書が入っていれば、役に立っただろうと思いました。例)どれぐらいの時間温めて良いのか、マスカラの前か後どちらに使えば良いのか。また、温度の低下以外で、バッテリー切れがわかる目印等はありますか?
商品が日本製で日本から取り寄せているという事は理解しています。ただ、以上の事をご考慮頂ければと思います。
よろしくお願い致します。
商品が日本製で日本から取り寄せているという事は理解しています。ただ、以上の事をご考慮頂ければと思います。
よろしくお願い致します。
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 541letters
- Translation Language
- English → Japanese
- Translation Fee
- $12.18
- Translation Time
- 20 minutes
Freelancer
translatorie
Starter
英語圏に住んでいた事があり、日常会話程度の翻訳が可能です。
また、Conyacでは過去に、会話文の作成など翻訳以外のお仕事にも携わらせて頂きました。現在...
また、Conyacでは過去に、会話文の作成など翻訳以外のお仕事にも携わらせて頂きました。現在...