Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] I appreciate your offer. I have two daughters. The girl on a picture is a sec...

This requests contains 192 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( junnyt , autumn , monagypsy ) and was completed in 1 hour 2 minutes .

Requested by minasayo at 23 Jan 2011 at 07:27 4686 views
Time left: Finished
Original Text / Japanese Copy

あなたの申し出に感謝します。私には、二人の娘がいます。写真の娘は二女です。私は、娘たちを、海外留学させたいので、この仕事をしています。
でも、英語で苦労しています。困った時は、あなたのご厚意に甘えていいですか?

もし、日本にあるもので、あなたが探しているものや欲しいものがあったら
いつでも連絡ください。必ず探します。私のために時間を割いてくれてありがとう。
今日も良き一日でありますように。

monagypsy
Rating 55
Translation / English
- Posted at 23 Jan 2011 at 07:55
I appreciate your offer. I have two daughters. The girl on a picture is a second daughter. I want them to study abroad, so I'm doing this job.
But I have a hard time with English. Can I depend on your kindness when I have trouble in English?

If you have something you want or look for, please make me know. I'm sure to get it for you. Thank you for having time for me.
I wish you have a nice day today.
autumn
Rating 56
Translation / English
- Posted at 23 Jan 2011 at 08:16
Thank you for your kind offer. I have two daughters. The girl in the photograph is my younger daughter. I'm engaged in this job since I want to let my daughters study abroad.
But I have difficulties in English. Would you please give me your advice when I need your help?
If you have anything that you look for or want to have, please let me know at any time. I'll be sure to find it.
Thank you for your time. Have a nice day.
junnyt
Rating 52
Translation / English
- Posted at 23 Jan 2011 at 08:29
Thank you for your suggestion.
I have two daughters.

One on the photo is the second daughter.
I work on this job as I would like her to study abroad.
However, she is struggling for studying English.
So, can I ask you a favor when she has hard times.

If you look for or want something, please don't hesitate to tell me.
I will definitely find them.

Thank you for your precious time for me.
Have a good day!

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime