[Translation from Japanese to English ] Thank you for your reply. I apologize for replying so late. I am currentl...

This requests contains 180 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( fuyunoriviera , shioton ) and was completed in 0 hours 58 minutes .

Requested by damasiology at 29 May 2013 at 01:23 1960 views
Time left: Finished

返信どうもありがとうございます。
連絡がとても遅くなってごめんなさい。

今私は新しいお店の開店準備をしていて、そこでPrimacandleを販売したいと思っています。
小さな店舗とwebshopなので、そんなにたくさんの注文ではありません。
予定では合計で10点くらいです。

キャンドルをそれぞれ配送用の箱に入れてから、
さらに大きな箱に入れてまとめて送る事はできますか?

Thank you for your reply.
I apologize for replying so late.

I am currently preparing to open a new store and would like to sell Primacandles.
I only have a small store and an online shop so I don't get that many orders.
I plan to order around 10 in total.

Could you send them by putting each candle in individual shipping boxes, then all of them together in another box?

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime