Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Thank you for your email. Thank you for detailed report regarding vide. Pro...

This requests contains 206 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( akihiro_12 ) and was completed in 0 hours 13 minutes .

Requested by lw1a at 28 May 2013 at 18:29 1515 views
Time left: Finished

メール下さりありがとうございます。
詳細な、ビデオのリポートをありがとうございます。
このカメラはあなたのご指摘の通りです。
私の確認ミスです。
説明が不十分であったこと、心よりお詫び致します。
あなたのご提案に私も賛成です。
今回もし、このカメラを
このままお使いいただければ幸いです。
EMSの代金分を私が、返金しますので
如何でしょうか
返金額は US $14 です。
ご理解いただければ幸いです。
どうぞ、宜しくお願い致します。

[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 28 May 2013 at 18:38
Thank you for your email.
Thank you for detailed report regarding vide.
Problem of camera was what you have suggested, that’s my mistake for confirmation.
Further, I really apologize my insufficient explanation.
I agree with your opinion.
If you would use this camera as is this time, I feel happy with.
I will refund the charge for EMS, is it good for you isn’t it?
Amount of refund is $14.00
I hope you could understand this situation.
Thank you for your great cooperation.
★★★☆☆ 3.0/1
akihiro_12
Rating 56
Translation / English
- Posted at 28 May 2013 at 18:42
Thank you for your email.
I appreciate the detailed report on the video.
This camera is just as you mentioned.
I made a mistake checking the product.
I sincerely apologize for not providing you with enough information.
I agree with your suggestions.
I will be glad if you could continue to use the camera.
I will pay you back the cost for EMS. How does that sound?
The refund will be 14$.
I would appreciate if you could agree with me.
Thank you, and I am looking foward to get back from you.
★★★☆☆ 3.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime