[Translation from Japanese to English ] Thanks for your reply. Since it's not a popular model, I was so glad to fi...

This requests contains 198 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , naokey1113 , fumiyok ) and was completed in 0 hours 7 minutes .

Requested by starcreative at 27 May 2013 at 23:20 1709 views
Time left: Finished

返信ありがとう。

マイナーな機種の為、品番だけを頼りに貴方の出品を見つけてオーダーできた時は、とても嬉しい気持ちでしたが残念に思います。

レッドケーブルは、もっておりません。

また、今回は、個人所有のマシーンの修理用にと注文したものだったのでこれを日本で再販は、この商材の専門業者ではないので難しい状況です。

今回は、割引で検討したいと思います。
割引の内容をお知らせください。

連絡を待っています。
ヨロシク

Thanks for your reply.

Since it's not a popular model, I was so glad to find your listing only with the model number and order it, but now I regret it.

I don't have the led cable.

Also, this time I ordered it to repair the machine personally possessed, so it is difficult to resell it in Japan because I'm not a specialist of this material.

For this time I'd like to consider the discount.
Please let me know the details of discount.

I'll be waiting for your reply.
Thank you.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime