Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] China and India are most popular growth markets. Wal-Mart should study the cu...
Original Texts
中国とインドはもっとも人気のある成長市場です。
Wal-martはまずこの二つの市場の文化について学ぶことです。
なぜなら、西洋圏と比べあまりにも文化が違うためです。
文化を学び、サプライヤー、流通業者、政治家との関係をうまく
構築することが成功するために重要になります。
逆に、ラテンアメリカやカナダなどで成功したやり方を
そのまま安易に持ち込むと反発を生みますし、うまくいきません。
中国市場とインド市場は成功すると、沢山の利益が生まれます。
ですので、惜しみない初期投資をするべきです。
Wal-martはまずこの二つの市場の文化について学ぶことです。
なぜなら、西洋圏と比べあまりにも文化が違うためです。
文化を学び、サプライヤー、流通業者、政治家との関係をうまく
構築することが成功するために重要になります。
逆に、ラテンアメリカやカナダなどで成功したやり方を
そのまま安易に持ち込むと反発を生みますし、うまくいきません。
中国市場とインド市場は成功すると、沢山の利益が生まれます。
ですので、惜しみない初期投資をするべきです。
Translated by
sosa31
China and India are most popular growth markets. Wal-Mart should study the culture of market in these 2 nations because they are very different from cultures in Western countries.
In order to succeed in the market, it will be important to learn the culture, and establish a good relationship with supplier, distribution company, and politicians.
On the other hand, if they carelessly apply the method that worked in Latin America or Canada, it would cause repellence and that would not work.
Huge profit can be generated if they succeed in Chinese and Indian market. Therefore, they should make generous upfront investment.
In order to succeed in the market, it will be important to learn the culture, and establish a good relationship with supplier, distribution company, and politicians.
On the other hand, if they carelessly apply the method that worked in Latin America or Canada, it would cause repellence and that would not work.
Huge profit can be generated if they succeed in Chinese and Indian market. Therefore, they should make generous upfront investment.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 238letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.42
- Translation Time
- 23 minutes
Freelancer
sosa31
Starter