In line with the upcoming Echelon 2013, e27 listed us under top startups in the series of Satellite and Ignite events.
Tech journalist and Echelon moderator J. Angelo Racoma's expressed his view on role of Conyac for Business in the process of globalization:
"Globalization is one of the benefits of an increasingly connected world, although challenges can still arise. One such challenge is the transactional friction that comes with differences in language and culture. While automated applications like Google Translate can help bridge this gap with machine translation, there is no substitute for human intellect when it comes to accurately translating the varied nuances that come with each language and culture.
科技记者和大会主持人J. Angelo Racoma表达了他对Conyac在全球化的过程中的作用的看法:
“全球化是日益互联的世界所带来的好处之一,同时伴随着挑战的出现。这种挑战之一就是由于语言和文化的差异所导致的摩擦。虽然自动运行的应用程序,如谷歌翻译可以通过机器翻译帮助磨合这一问题,但是,一旦涉及到考虑了不同语言和文化的细微差别的精确翻译,没有什么是可以替代人类智慧的。
Conyac在商务的全球化过程中发挥了重要的作用,身兼科技记者和梯队管理员的J. Angelo Racoma表达了他在这方面的观点:
“全球化是一个日益互联的世界带来的好处之一,但各种挑战仍然会出现。其中之一就是不同语言和文化之间差异带来的翻译摩擦。虽然像谷歌翻译这样的自动化应用可以通过机器翻译填补帮助这样的空白,但是当涉及翻译每种语言和文化的细微差别时,没有什么可以替代人类智慧的。
This is exactly the challenge that Conyac for Business is taking on. Conyac is a crowdsourced translation service that provides a platform for enterprises and end-users to have their content translated, and for multilingual individuals to provide translation services for a fee. The service comes with three pricing schemes, which includes a pay-as-you-go plan, which is ideal for freelancers or occasional users who might just need translation services on a one-off basis.”
Read full article:
Get early-bird tickets:
Conyac for Business listed as one of the top startups
阅读全文:
抢得先机:
Conyac商务版被列为顶级起步项目之一