Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] For the invoice, I have wrote USD50 and have printed your address, receiver, ...
Original Texts
For the invoice, I have wrote USD50 and have printed your address, receiver, value, product and paste on the cartbon box, the value is USD50, I am sure of it, can you see a paper paste on the box when you receive the goods?
As you said wrote USD250, I think there is something wrong, just now I have called shipper and ask for the reason, but now is late for him to check this problem, tomorrow he can offer me something to show the truth and know where it is the problem.
I am really sorry for all this problem, will know the reason tomorrow and find out a good way to solve this problem, I am really sorry for this.
As you said wrote USD250, I think there is something wrong, just now I have called shipper and ask for the reason, but now is late for him to check this problem, tomorrow he can offer me something to show the truth and know where it is the problem.
I am really sorry for all this problem, will know the reason tomorrow and find out a good way to solve this problem, I am really sorry for this.
Translated by
sosa31
請求書には50USドルと記載の上、あなたの住所、受取人、商品の価値、製品名を印刷した紙を箱に貼り付けておきました。確かに商品の価値を50USドルと記載したはずです。商品が届いたら箱に貼り付けられている紙を確認していただけますか。250USドルと書かれているとのことですが、何か手違いがあったのではないかと思います。運送業者に連絡しましたが、問題を確認してもらうには時間が遅すぎました。明日になったら問題のおきている部分と真実をはっきりさせるための何かを提示してもらいます。
こういう問題がおきたことを本当に申し訳なく思っています。明日になったら原因がわかるでしょうし、きちんと解決するための方法も見つかると思います。本当に申し訳ありません。
こういう問題がおきたことを本当に申し訳なく思っています。明日になったら原因がわかるでしょうし、きちんと解決するための方法も見つかると思います。本当に申し訳ありません。
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 615letters
- Translation Language
- English → Japanese
- Translation Fee
- $13.845
- Translation Time
- 14 minutes
Freelancer
sosa31
Starter