Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Import of this item has been permitted based on its invoice, because you mist...

This requests contains 196 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( jasmine8 , yoppo1026 ) and was completed in 2 hours 15 minutes .

Requested by nishiyama75 at 21 Jan 2011 at 14:17 5188 views
Time left: Finished

この商品は、あなたが間違って納品先をA社に送って、DHL番号もわからないので住所変更もできず、インボイスに基づき既に輸入許可になってしまいました。A社が輸入者になっており、輸入者変更には一度貨物を保税区に戻し、許可撤回して再度税関検査し修正申告になりますので2週間かかります。あなたとA社は、決済できないのであなたに支払いができません。今後は、インボイスと送り先はすべて私の住所にして下さい。

You have sent these goods to company A by mistake. The address couldn't be changed because we didn't know DHL number. So it has already been allowed to import based on the invoice. The name of the importer is company A. It will take two weeks to change the importer because the goods has to be sent back to the bonded store, pulled back the permission, then inspected again and tax should be revised. I can't pay you because I can't make payment of you and company A. I'd like you to send the invoice and goods to my address next time.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime