Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Dear designer entries of [Stamps Icon Competition] Your many beautiful desig...
Original Texts
「Stampsアイコンデザイン」コンペ参加デザイナーへ
素晴らしいデザインが多く、コンペを楽しませてもらっています。
参加してもらっているコンペについてデザインのリマインドがあります。
デザインを再提案してもらえると嬉しいです。
現在提案されているデザインは「STAMPS」の文字が入っているのですが、2つのパターンのデザインを提案してください。
① 添付されているロゴを用いたアイコンデザイン
②ロゴを使用しないアプリを表現した、シンボルマークを用いたデザイン
素晴らしいデザインが多く、コンペを楽しませてもらっています。
参加してもらっているコンペについてデザインのリマインドがあります。
デザインを再提案してもらえると嬉しいです。
現在提案されているデザインは「STAMPS」の文字が入っているのですが、2つのパターンのデザインを提案してください。
① 添付されているロゴを用いたアイコンデザイン
②ロゴを使用しないアプリを表現した、シンボルマークを用いたデザイン
Translated by
munira1605
Dear designer entries of [Stamps Icon Competition]
Your many beautiful designs have made the competition entertaining.
Here is a design reminder for those who have entered the competition.
We would be delighted if you would propose the design again.
Currently, proposed designs have the word [STAMPS] in it. Kindly prpopose a design with two patterns.
(1) Icon design using the logo in attachment
(2) Symbol mark design which represents the application without using the logo
Your many beautiful designs have made the competition entertaining.
Here is a design reminder for those who have entered the competition.
We would be delighted if you would propose the design again.
Currently, proposed designs have the word [STAMPS] in it. Kindly prpopose a design with two patterns.
(1) Icon design using the logo in attachment
(2) Symbol mark design which represents the application without using the logo
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 428letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $38.52
- Translation Time
- about 2 hours
Freelancer
munira1605
Starter
I am an ex-university-student who studied in Japan. I like doing translations...