Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to Native Spanish ] カルメン先生 お元気ですか? 私は無事に日本に着いて、今日から新しい仕事を始めました。家族や友達は私が元気に戻ってきて喜んでいます。そちらでも皆さんが元...

This requests contains 238 characters and is related to the following tags: "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( marya2 , marlet ) and was completed in 7 hours 43 minutes .

Requested by umehara at 20 May 2013 at 17:08 5086 views
Time left: Finished

カルメン先生

お元気ですか?
私は無事に日本に着いて、今日から新しい仕事を始めました。家族や友達は私が元気に戻ってきて喜んでいます。そちらでも皆さんが元気で、新しい生徒がたくさんいるといいですね。日本ではスペイン語で会話することがないので、身につけたスペイン語を忘れるのはあっという間です。新しい仕事に慣れたら、スカイプの授業を申し込むつもりです。ここでの生活は好きですが、そちらにいた日々が恋しいです。先生の面白い話をまた聞きたいので、またメールします。

先生もご家族もお元気で!

marya2
Rating 50
Translation / Spanish
- Posted at 20 May 2013 at 21:20
Profesora Carmen,

¿Cómo estás?
Yo llegué bien a Japón y hoy comencé un nuevo trabajo. Mi familia y mis amigos están contentos de que yo haya regresado bien. Espero que allá todos estén bien y que tengas muchos estudiantes nuevos.
En Japón no tengo oportunidad de conversar en español, así que olvidaré en poco tiempo el español que aprendí. Planeo inscribirme a clases por Skype una vez me acostumbre a mi nuevo trabajo.
Aunque me gusta mi vida aquí, extraño los días que pasé allá. Quiero volver a escuchar tus historias interesantes, así que te volveré a escribir.

¡Espero que tú y tu familia también estén bien!
umehara likes this translation
marlet
Rating 50
Translation / Spanish
- Posted at 21 May 2013 at 00:51
Estimada maestra Carmen,

¿Cómo esta?
Llegué a Japón si novedad y hoy empecé mi nuevo trabajo. Mi familia y mis amigos están contentos porque regresé bien. Espero que todos allá estén bien y tengan muchos estudiantes nuevos. En Japón no hay oportunidad de conversar en español así que se me olvidará rápido el español que aprendí. Cuando me acostumbre a mi nuevo trabajo, me inscribiré a la clases en Skype. Me gusta la vida de aquí, pero extraño los días que estuve allá. Me gustaría escuchar su plática divertida, por lo tanto volveré a escribirle.
umehara likes this translation
marlet
marlet- over 11 years ago
一行目、"si novedad"は”sin novedad"に訂正してください。タイプミスをしました。申し訳ありません。
marlet
marlet- over 11 years ago
¡Que la maestra y su familia esten bien! が「先生もご家族もお元気で!」というところにあたります。忘れておりました。不注意で申し訳ありません。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime