Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] That's a wonderful plan. Staffs are already informed about this and currently...
Original Texts
素晴らしい企画ですね。既に関係者にはこの件は伝達済みで現在確認中ですが、こちらとしてもできるだけ協力したいと思います。場所によって撮影できるところ、できないところがあると思うので、その場合はその場で都度相手に確認しながら進めていきたいと思いますし、こちらも説得に全力を尽くします。彼の日本での活躍はとてもユニークですので、とても興味深いものになると思います。撮影は通訳がいますが、彼女は日本語が理解できるようなのでより理解できると思います。滞在中、何かあったら気軽に連絡ください。
Translated by
transcontinents
That's a wonderful plan. Staffs are already informed about this and currently we are checking it, we hope to cooperate as much as possible, too. There may be places where we can film and cannot, so in that case we'd like to confirm with the each party on site, and we will try our best to convince them as well. His performance in Japan is very unique so we expect it to be something very interesting. We need an interpreter, but she seems to understand Japanese, so she will understand more. Please feel free to contact me if you need any help during your stay.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 240letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.6
- Translation Time
- 33 minutes
Freelancer
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...