Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Hello, Thank you as always. This is Kouta. The other day 30 X-mini speakers...

This requests contains 165 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( tabbycat123 ) and was completed in 0 hours 13 minutes .

Requested by kouta at 17 May 2013 at 11:55 747 views
Time left: Finished

こんにちは。
お世話になってます。koutaです。
X-miniスピーカーが先日30個到着しました。
それと別に1個違う商品が入っておりました。写真を見てください。
これは、こちらで販売します。

前回ご連絡していた商品は在庫ありましたか?
また、FURminatorの値段はもう安くならないですか?

お忙しいとは思いますが、宜しくお願いします。

[deleted user]
Rating 44
Translation / English
- Posted at 17 May 2013 at 12:07
Hello,
Thank you as always. This is Kouta.
The other day 30 X-mini speakers arrived.
There was one different product in the package. Please see the attached photo.
I will sell this here.

Do you have the product I asked you about in stock?
Can you give me a discount on FURminator?

Thank you for your time and attention.
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 17 May 2013 at 12:08
Helllo,
This is Kouta. Thank you for your continuing support.

I received 30 pieces of X-mini speaker the other day.
However, there is an extra product enclosed with as shown in picture attached. Let me sell this in Japan.

Do you have the product in stock which I previously inquired?
And, Could you discount FURminator a little more?

I apologize for taking your time.

Thank you and regards.
tabbycat123
Rating 53
Translation / English
- Posted at 17 May 2013 at 12:15
Hello. This is kouta. I always appreciate for your support.
I have received 30 pieces of X-mini speakers and a different product. Please take a look at the photograph.
I will sell it at my end.

Do you have the product in stock which I asked last time?
And, is it possible to drop the price of FURminator?

I am sorry to bother you. Thank you for your cooperation.
★☆☆☆☆ 1.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime