Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] 2. Operation schematic drawing of sextupole RF laser work head for body Waist...

This requests contains 720 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( yoppo1026 ) and was completed in 15 hours 12 minutes .

Requested by xyzhide at 15 May 2013 at 23:38 946 views
Time left: Finished

2. Operation schematic drawing of sextupole RF laser work head for body
Waist and abdomen care(25minutes,2-3 days/time)
Massage to navel as center and gradually expanding the range
② Massage chest nest, both sides of former abdomen and below the navel(into diamond) from inside to outside in circles.
③ Concentrated the fat from 4 directions to navel as center.
④ Massage from end of pelvis to groin in circles
⑤ Massage from inner rib to outer edge in circles
⑥ Massage back and forth from inner rib to outer edge in straight line
⑦ Lifting from inner rib to outer edge after massage.
Hip and he lower part of the body care(30minutes,2-3days/time)used the ΦD50mm probe
Concentrated the fat to groin in circles or straight line.

yoppo1026
Rating 52
Native
Translation / Japanese
- Posted at 16 May 2013 at 14:50
2.ボディ用六極RFレーザーワークヘッドの操作方法図
ウエストと腹部のケア(25分間、2~3日に1回)
おへそ部分からマッサージし始め、次第に範囲を広げていきます。
②胸部のマッサージ、腹部の両側とおへその下を(ひし形に)内側から外側に向かって丸くマッサージします。
③脂肪を中心に4方向からおへそに向かってマッサージします。
④骨盤の両端から足の付け根に向かってマッサージします。
⑤肋骨内側から外側に向かって丸くマッサージします。
⑥肋骨内側から外側に向かって真っすぐマッサージします。
⑦マッサージした後は、肋骨内部から外側に向かってリフトします。
ヒップと下の部分のケア(30分間、2~3日に1回)ΦD50mmの探針を使います。
脂肪を中心に足の付け根に向かって丸く、または真っすぐにマッサージします。
[deleted user]
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 16 May 2013 at 09:02
2.身体用6極子RFレーザーワークヘッド
腰および腹部治療(25分、2-3日/時)
おへそを中心に徐々に範囲を広げてマッサージ
②胸床、前腹の双方とへそ下(ひし形に)にかけて内から外に円を描くようにマッサージします。
③へそを中心に4方向に脂肪部分に集中する
④骨盤の端から足の付け根にかけて円を描くようにマッサージ
⑤あばら骨の内から外端に向けて円を描くようにマッサージ
⑥あばら骨の内から外端に向けて直線的に前後にマッサージ
⑦マッサージ後あばら骨の内から外端に向けて持ち上げる
尻および下半身の治療(30分、2-3日/時)ΦD50mmプローブ使用
足の付け根の脂肪部分を円を描くようにまたは直線的に集中

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime