[Translation from English to Japanese ] Hello! I was thinking a lot about your offer € 130,00 for each. I have to agr...

This requests contains 379 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( snowdrop , fumiyok , elephantrans ) and was completed in 0 hours 33 minutes .

Requested by tomohiko at 14 May 2013 at 21:30 1708 views
Time left: Finished

Hello!
I was thinking a lot about your offer € 130,00 for each. I have to agree with this because in January I bought already cutleries for you. Well, if you like you can have 4 cutleries and later if you want 4 again. But then I will end this conection and not bring any new once in my stock. The work is too much for less profit. So it will be € 520,00 to pay for you.
Greetings

こんにちは。
私は、各€ 130,00 のあなたのオファーをずーと考えていました。私はこの件について同意せざるを得ません。何故なら、既に1月にあなた用に銀食器を購入しました。つまり、若しあなたが4セットの銀食器を必要とし、また後で4セット必要であればの話ですが。しかし、それからはこの取引は終わりにし、在庫は持ちません。この仕事は仕事量のわりには利益が少ないのです。 ということで、あなたへの支払は€ 520,00ですね。
よろしく。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime