Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] The vault has an excellent visual scale and is pleasant to look at. Say we ar...

This requests contains 465 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( elephantrans , ktfj ) and was completed in 1 hour 6 minutes .

Requested by dud8k8f401gh at 14 May 2013 at 19:22 1078 views
Time left: Finished

The vault has an excellent visual scale and is pleasant to look at. Say we are dining six or eight persons. I am constantly obliged to call out ‘Quiet!
We must start again!' cutting short any conversation in which voices have become raised, because a false accord in the measurements has made the acoustics in this little room quite deplorable. Although I know a good deal about the matter of acoustics, I never even dreamed of this false relationship of dimensions.

そのかまぼこ型天井は視覚的に素晴らしく、見るのは楽しい。しかし、6~8人で食事をしているとき、どんなに短い会話でも誰か声を出すと、いつも「静かに!また最初から」と言わなければならい。この小さな部屋は採寸を間違っていたため調和が乱れ音響がかなり酷いのだ。私は音響のことは良く知っているが、この間違った寸法については夢想だにしていなかった。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime