Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] We, DMC, began our activities in Tokyo in October 2012 and held our first eve...
Original Texts
私たち「DMC」は、2012年10月、東京にて活動を開始し、第一回は大阪にて、この度3月30日愛知におきまして第2回大会を開催する運びとなりました。「DMC」とは、”Deaf Mixed Martial Arts Championship”の頭文字より作りました造語で、「聴覚障害者総合格闘技大会」という意味です。
現在日本では、なかなか健聴者(耳の聞こえる人を指します)の大会に参加が認められない聴覚障害者の格闘家が、自らの手で大会を開催し、
現在日本では、なかなか健聴者(耳の聞こえる人を指します)の大会に参加が認められない聴覚障害者の格闘家が、自らの手で大会を開催し、
Translated by
fuyunoriviera
We, DMC, began our activities in Tokyo in October 2012 and held our first event in Osaka. We will be holding our second event on March 30 in Aichi. DMC is an acronym for "Deaf Mixed Martial Arts Championship" and indicates "a martial arts competition for those who are hearing impaired."
Hearing impaired martial artists are currently not allowed to participate in competitions for normal listeners (people who are able to hear) in Japan, so we decided to hold our own event
Hearing impaired martial artists are currently not allowed to participate in competitions for normal listeners (people who are able to hear) in Japan, so we decided to hold our own event
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 442letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $39.78
- Translation Time
- about 22 hours
Freelancer
fuyunoriviera
Senior
Hello :)
I'm a native English speaker who simply loves Japanese and transl...
I'm a native English speaker who simply loves Japanese and transl...