Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Thank you for the message. I am relieved to find out it has been shipped. ...

This requests contains 115 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sosa31 , liveforyourself , fumiyok ) and was completed in 0 hours 7 minutes .

Requested by kouta at 14 May 2013 at 10:46 1384 views
Time left: Finished

ご連絡ありがとうございます。
発送して頂いて安心しました。
あなたは他にもDuffyを入手することができますか?
日本ではとても人気で私は販売しています。
ピンク・ミント・ブルー・ラベンダーなどが人気です。
ご検討お願いします。
ありがとう!

sosa31
Rating 60
Translation / English
- Posted at 14 May 2013 at 10:53
Thank you for the message.
I am relieved to find out it has been shipped.
Is it possible for you to acquire other Duffy?
They are quite popular in Japan and I am also selling them.
Ones with pink, mint, or blue lavender colors are popular in Japan.
I would appreciate your consideration.
Thank you!
★★★★★ 5.0/1
fumiyok
Rating 52
Translation / English
- Posted at 14 May 2013 at 10:50
Thank you for contacting me.
I'm relieved to know that you dispatched it.
Can you get other Duffy?
It is very popular in Japan, and I'm also selling it.
Such colors as pink, mint and lavender are popular here.
Appreciate your consideration.
Thank you!
liveforyourself
Rating 52
Translation / English
- Posted at 14 May 2013 at 10:53
Thank you for the reply.
I'm relieved to know that you have shipped it.
Can you get Duffy in addition?
It's very popular in Japan and I sell them.
Pink, mint, blue, and lavender and so on are popular.
Please consider it.
Thank you in advance!
liveforyourself
liveforyourself- over 11 years ago

Pink, mint, blue lavender and so on are popular.

でした。すいません。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime