[Translation from Japanese to English ] We are seriously considering the business with you. Please let me ask a few...

This requests contains 292 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 4 times by the following translators : ( sosa31 , fumiyok ) and was completed in 0 hours 20 minutes .

Requested by eirinkan at 14 May 2013 at 10:46 3633 views
Time left: Finished

かなり前向きに、お取引を検討しています
幾つか質問させてください

・現在、御社の製品はamazon.co.jpで販売されていますが、小売店向けの卸売もしていますか?日本の販売事情には詳しくないかもしれませんが、ご存知でしたら教えて下さい。お取引が成立すれば、弊社で取り組むことも可能です。

・支払いの条件を教えて下さい。ペイパルでの支払いは可能でしょうか?手数料は弊社で負担します

We are seriously considering the business with you.
Please let me ask a few questions;

・I notice that your products are being sold at amazon.co.jp, but are you distributing them to other retailers? You may not know the details around Japanese market but please help me to understand if you know anything. If this works out, we can also sell them in Japan.

・Let us know your terms around payment. Can we make payment on PayPal? In that case, we will bear the transaction fee.

・最初のお取引ということもありますので、注文数量を500個に抑えて欲しいです。製品の単価が少しあがっても構いません。

・納期を教えて下さい。PSEの検査には少し時間がかかると思っています

ご返信お待ちしております。

・As this will be a first transaction, I would like to limit the quantity to 500 units. I will accept it if the unit price goes up a little because of that.

・Please let me know when you can deliver them. I think the PSE inspection may require some time.

I look forward to hearing from you. Thank you.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime