Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Hello, I am currently making order for two bags by Prada. I am considerin...

This requests contains 219 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( freckles , cocco ) and was completed in 1 hour 54 minutes .

Requested by rockey at 18 Jan 2011 at 07:23 1620 views
Time left: Finished
Original Text / Japanese Copy

こんにちは。
現在私は2点のPradaのバッグのオーダーを行っています。

私は日本であなた方のバッグを販売したいと考えています。
そのためには、本物であるとの保証が必要です。

私は、以下のページも読みましたし、ギャランティーカードが同梱されることも知っています。

例えば、日本の顧客はギャランティーカードへの販売店のスタンプや販売日を気にしたりもします。

あなた方は、他にはどのような保証ができますか?

日本の顧客は信頼できる商品を心待ちにしています。

cocco
Rating
Translation / English
- Posted at 18 Jan 2011 at 07:44
Hello,
I am currently making order for two bags by Prada.

I am considering to sell your bags in Japan.
Therefore, I need a proof tells me they are real bags by Prada.

I have read the pages below and understand that guarantee-cards will be sent with items.

For instance, Japanese customers sometimes ask guarantee-cards for the stamp from Prada retailers and the date.

What are the other guarantee you can provide me?

Our Japanese customers are looking for reliable items.
freckles
Rating 50
Translation / English
- Posted at 18 Jan 2011 at 07:43
Dear Sir/Madam,
I am a buyer of Prada bags. I am currently handling 2 types of bags.

I would like to propose to make your bags available for Japanese market.
In order to do so, I require your guarantee that your bugs are genuine products.

I read through information page below and am aware that it will come with guarantee card.

However, please allow me to give you an example, Japanese customers may pay special attention to a stamp from a selling store and sold date on the guarantee card.

I was wondering if you can offer any other guarantee than you had mentioned in the page.

Japanese customers are looking for a product that they can trust.
[deleted user]
Rating 55
Translation / English
- Posted at 18 Jan 2011 at 09:17
Nice to meet you.
We are now ordering 2 Prada bags.

We would like to sell your bags in Japan.
So we need certificate the originality.

We have already read the following page and we also know the guarantee card will be included.

For example, Japanese customers are concerned about the stamp of the shop and the selling date for the guarantee card.

How do you guarantee in other way?

Japanese customers look forward to the reliable products.

Client

Additional info

ビジネス用の文体を希望いたします。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime