とても分かりやすい返信をありがとうございます。
それでは、
現在、在庫があるものについては先に配送してください。
現在、在庫が無いものについては全て揃ってから一度にまとめて配送してください。
AAAについては納期が未定のようですので注文を取り消します。
合計22のアイテムについて合計金額をお支払いしますので、
インボイスを送ってください。
親切な対応をありがとうございます。
今後ともよろしくお願いします。
Translation / English
- Posted at 08 May 2013 at 23:59
Thank you for the clear explanation.
Then,
Please ship those that are in your inventory for now.
For those items that are not in your inventory, wait until everything gathers and ship them at once later.
Regarding AAA, I understand that you don't know when it will be available. Therefore, I would like to cancel the order.
I will make a payment for the 22 items in total. Please send me the invoice.
Thank you for the kind response.
I look forward to having continuous business with you.
con23 likes this translation
Then,
Please ship those that are in your inventory for now.
For those items that are not in your inventory, wait until everything gathers and ship them at once later.
Regarding AAA, I understand that you don't know when it will be available. Therefore, I would like to cancel the order.
I will make a payment for the 22 items in total. Please send me the invoice.
Thank you for the kind response.
I look forward to having continuous business with you.
Translation / English
- Posted at 09 May 2013 at 00:59
Thank you for your easy-to-understand reply.
So,
please deliver the item that is available now.
please deliver it together at one time for the item that is not available.
The order will cancel due to the delivery time for item AAA can't be decided.
Since will pay for a total of 22 item, please send the invoice.
Thanks for your kind support.
Thanks you.
con23 likes this translation
So,
please deliver the item that is available now.
please deliver it together at one time for the item that is not available.
The order will cancel due to the delivery time for item AAA can't be decided.
Since will pay for a total of 22 item, please send the invoice.
Thanks for your kind support.
Thanks you.