Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Sorry for kept you waiting so long! We apologize that the goods delayed. Sor...

This requests contains 167 characters and is related to the following tags: "e-mail" "Communication" "Casual" . It has been translated 2 times by the following translators : ( primrosehill , whatever , colin777 ) and was completed in 0 hours 40 minutes .

Requested by [deleted user] at 07 May 2013 at 16:04 6601 views
Time left: Finished

大変長い間お待たせしました!

荷物遅れてしまった事をお詫びします。ごめんなさい。

プレゼント気に入って頂けたら嬉しいです。
チョコレートは溶けてしまっているかもしれません。
冷蔵庫で冷やすと美味しいです。
ラスクは日本で大変人気の商品でデパートで行列が出来るほど人気です。

仕事忙しいと思いますが身体に気をつけて元気でいて下さい。
また連絡します。

Sorry I took so long!
My apology for the late delivery. I'm so sorry.

I hope you like my gift.
The chocolate may have melted into a mess.
It tastes better after keeping it in fridge.
The rusk is so popular one in Japan that people are waiting in a queue at department stores to get it.

I know you are busy, but please take care of yourself.
Keep in touch.

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime