Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] First of all we would like to thank you for shopping at OOO We hope you had ...

This requests contains 720 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( 3_yumie7 , leutene , elephantrans ) and was completed in 0 hours 36 minutes .

Requested by takamichi at 03 May 2013 at 10:21 1109 views
Time left: Finished

First of all we would like to thank you for shopping at OOO

We hope you had some time to test your product by now and would like you to share your experience with other customers to help them in their decision.

Please rate the following products


.......................

As a registered customer, you got the following features in our shop:

Price

You have reduced Prices on OOO if you are registered. You can see it only when you are logged in on OOO


Customer shopping cart

Every item remains registered until you go to the cash box, or the products are deleted from the shopping cart.

Previous orders

You can check your previous orders at any time.

Opinions about products

Share your opinions about our products with other customers


まず最初に、OOOでのお買い物、有難うございます。
お買い上げになられてから、商品の破損などがないかどうかの確認がお済みでしたら、他のお客様の為、そのお買い物の参考になるよう、下記の商品についての評価をして下さると幸いです。
......................
OOOの登録顧客メンバーとして、次の特典がございます。

価格について:
登録されていれば、OOOの商品に割引がされます。OOOのサイトでログインして、その詳細をご覧下さい。

ショッピングバスケットに関して:
支払い前の商品は、バスケットから削除されなければ、そのままバスケットに残っています。

前回のご注文に関して:
前回のご注文は、いつでも確認可能となっております。

商品に関するご意見・ご要望に関して:
他のお客様と、商品に関する意見の交換が出来ます。


Client

Additional info

お世話になります。
oooはショップ名です。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime