Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Hello. I am glad to hear that the payment has been confirmed. Can you ship ...

This requests contains 167 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( kawaii , fumiyok ) and was completed in 0 hours 29 minutes .

Requested by kouta at 03 May 2013 at 09:56 6821 views
Time left: Finished

こんにちは。
無事に支払いが確認できて良かったです!
発送はEMSでも可能ですか?
スピーカーにリチウムが入っているので、
DHLでは止まってしまうかもしれません。
また税金はインボイスの値段で決まりますので、
商品のトータル金額を1000$以下にしてください。
商品数や、商品名は変えないでくださいね。
発送後追跡番号を教えてくださいね。
よろしく。

kawaii
Rating 60
Translation / English
- Posted at 03 May 2013 at 10:25
Hello.
I am glad to hear that the payment has been confirmed.
Can you ship via EMS?
The speaker contains lithium so there is a chance that DHL may stop shipping it.
Also the custom fee will be determined based on the invoice amount. So can you please make the total amount below $1000? But please don't change the quantity or the product name.
Please let me know the shipping tracking number after you ship the product.
Thanks.
fumiyok
Rating 52
Translation / English
- Posted at 03 May 2013 at 10:12
Hello.
I'm glad to know that you have confirmed my payment with no problem.
Is it possible for you to dispatch by EMS?
In the case of DHL, as the speaker contains lithium, it may be stopped at customs.
Moreover, the custom duty depends on the invoice price, so please be sure that the total amount of the goods should be $1,000 or less.
Please keep the quantity and name of the goods unchanged.
After shipment, please let me have the tracking number.
Appreciate your arrangement.
★★★★★ 5.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime