Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Thank you for shopping at our shop. The item is definitely genuine, so ple...
Original Texts
この度はご利用いただき誠にありがとうございます。
商品は間違いなく本物ですのでご安心ください。
メーカーより価格の規制が激しいため、
サプライヤー保護、並びに追跡を防ぐためシリアルナンバー削らせていただき
保証書も抜いて発送させていただいております。
何か不具合があった場合、
1年間はこちらの方で対応させていただいておりますのでご連絡ください。
少しでも安くお届けできるよう努めておりますため、
何卒ご了承くださいますようお願い申し上げます。
商品は間違いなく本物ですのでご安心ください。
メーカーより価格の規制が激しいため、
サプライヤー保護、並びに追跡を防ぐためシリアルナンバー削らせていただき
保証書も抜いて発送させていただいております。
何か不具合があった場合、
1年間はこちらの方で対応させていただいておりますのでご連絡ください。
少しでも安くお届けできるよう努めておりますため、
何卒ご了承くださいますようお願い申し上げます。
Translated by
14pon
Thank you very much for buying from us.
Please be assured that the item is a real genuine for sure.
The munufacturer is very strict about our pricing of their products. Therefore, in order to protect the supplier as well as to avoid possible tracking of the products, we need to delete the serial numbers and ship them without the warranty notes.
However, please note that we will definitely respond to any defects for a year to come upon request.
We are trying our best to minimize the price, and would appreciate your understanding.
Please be assured that the item is a real genuine for sure.
The munufacturer is very strict about our pricing of their products. Therefore, in order to protect the supplier as well as to avoid possible tracking of the products, we need to delete the serial numbers and ship them without the warranty notes.
However, please note that we will definitely respond to any defects for a year to come upon request.
We are trying our best to minimize the price, and would appreciate your understanding.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 214letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $19.26
- Translation Time
- 42 minutes
Freelancer
14pon
Starter
こんにちは
こちらで始めて、ちょうど1年経ちました
英語学習履歴:
中学・高校 6年間 (当然優秀)
大学(R大学英米文学科卒。当然現役入...
こちらで始めて、ちょうど1年経ちました
英語学習履歴:
中学・高校 6年間 (当然優秀)
大学(R大学英米文学科卒。当然現役入...