Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] This company is a company in Nevada, but as I (CEO) am currently staying in J...

This requests contains 240 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( munira1605 , fumiyok ) and was completed in 0 hours 26 minutes .

Requested by ikachopper at 02 May 2013 at 16:11 1535 views
Time left: Finished

当社はネバダ州の会社ですが、社長の私が日本在住の為Billing Addressが日本の住所になっています。その為Billing Informationがうまく入力できませんでした。

あなたのサイトで購入したい時はどうすればいいでしょうか?

当社のPrinciple Business Addressはネバダ州でネバダ州の銀行で発行したVISAデビットカードを持っていますが、そのカードもBilling Addressは日本です。

商品のShipping Addressはフロリダ州です

munira1605
Rating 61
Translation / English
- Posted at 02 May 2013 at 16:36
This company is a company in Nevada, but as I (CEO) am currently staying in Japan so the Billing Address is a Japan address. That is why I couldn't key in the Billing Information properly.

What should I do if I want to purchase through your website?

This company's principle business address is in Nevada, and I own a VISA debit card issued from Nevada bank, but the card's billing address is also in Japan.

The shipping address for the item is Florida.
fumiyok
Rating 52
Translation / English
- Posted at 02 May 2013 at 16:19
Our company is headquartered in Nevada, but as I, President, live in Japan, the billing address shows our address in Japan. Therefore, we failed to input the billing information well.

In the case we want to purchase form your site, how should we do?

Our principle business address is in Nevada, and has VISA debit card issued by a bank in Nevada. However, its billing address is also in Japan.

The shipping address for the goods should be Florida.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime