Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] We will consider ○○. As to the products of ○○ and ○○, could you tell me t...
Original Texts
○○につきましては、検討してみようと思います。
また、○○と○○の商品について、アメリカ国内へ送っていただく場合と日本へ直送していただく場合の送料をそれぞれ教えていただいてもいいですか?
日本とアメリカのそれぞれの住所は以下の通りです。
○○は価格的に少し厳しいので、また次回購入する際に検討させていただきます。
また、今後も継続して購入させていただいてもいいですか?
他の商品につきましても、HPに掲載されている商品リストをもう一度拝見させていただいてからまたご連絡させていただきます。
また、○○と○○の商品について、アメリカ国内へ送っていただく場合と日本へ直送していただく場合の送料をそれぞれ教えていただいてもいいですか?
日本とアメリカのそれぞれの住所は以下の通りです。
○○は価格的に少し厳しいので、また次回購入する際に検討させていただきます。
また、今後も継続して購入させていただいてもいいですか?
他の商品につきましても、HPに掲載されている商品リストをもう一度拝見させていただいてからまたご連絡させていただきます。
Translated by
yamamoto_yuko
I would like to have a think about ○○.
Do you think you could also let me know the shipping cost for ○○ and ○○ when I have them shipped to an address in the US and when they are shipped directly to Japan?
My Japanese and US addresses are as follows:
○○ is a little out of my budget at the moment, so I'd like to consider it for my next purchase.
Also, could I continue to purchase from you in the future?
I would get in touch with you again once I had a look at the other items on the list on your website.
Do you think you could also let me know the shipping cost for ○○ and ○○ when I have them shipped to an address in the US and when they are shipped directly to Japan?
My Japanese and US addresses are as follows:
○○ is a little out of my budget at the moment, so I'd like to consider it for my next purchase.
Also, could I continue to purchase from you in the future?
I would get in touch with you again once I had a look at the other items on the list on your website.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 239letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.51
- Translation Time
- 28 minutes
Freelancer
yamamoto_yuko
Starter
日英翻訳5年
日本語(母国語)、英語(TOEIC975)ともに流暢。ドイツ語学習中。
日本語(母国語)、英語(TOEIC975)ともに流暢。ドイツ語学習中。