Notice of Conyac Termination

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] The Japanese language (I'd love to be able to speak it fluently:) The cultur...

Original Texts
The Japanese language (I'd love to be able to speak it fluently:)
The culture of your land
The kimonos of your people (I'd love to be able to see how they are made and to know about their history. I know I can't wear one, not with this body shape, although I'd really want to:)
Bushido (I'd love to live according to it and show that although I'm physically weaker than some people, my mind is a strong one and I deserve the name "Warrior")
Japanese weapons and martial arts (especially katanas and Taijutsu) [The reason why is the same as in Bushido]
Mangas and animes about female warriors (Female warriors show that they can be deadly oponents and should never be taken lightly only because of their gender)

Translated by leutene
日本語(流暢に喋れる様になりたいと思っています。)

その国の文化

民族衣装である着物 (その作り方を見てみたいと思いますし、その歴史も知りたいと思っています。自分の体型を考えると、それを着るのは無理だと解っておりますが、本当には、着れたら良いと思っております。:)

武士道 (その理念の如く、生きてみたいという願望があり、自分の体力は無い方ではあるけれど、精神的に強い、武士という名に恥じない所を見せたいと思うのです。)

日本の武具(特に刀)や、武道(対術) [これを記載している理由は、武士道と同様の理由です。]

漫画やアニメに登場する女性の武士 (戦う相手を殺す事が出来る位 卓越した技があり、女性という事で見下してはなりません。)

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
707letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$15.915
Translation Time
about 2 hours
Freelancer
leutene leutene
Starter
電気とコンピューター、財政以外の翻訳なら、どの分野でもやっています。

主に、英語/日本語での翻訳をしていますが、英語/仏、仏/日もしておりますので、...