Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] I have two older brothers and one older sister. I've lived on my onw for thre...

This requests contains 632 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( kenji614 , leutene ) and was completed in 1 hour 4 minutes .

Requested by [deleted user] at 27 Apr 2013 at 10:22 2242 views
Time left: Finished

I have two older brothers and one older sister. I've lived on my onw for three years now but my younger big brother, Matti who is two years older than me, is still living with my parents. My mother has been working as a full time nurse for over 30 years, but now her hands are causing her pain sometimes and she is working part time, still as a nurse and in the same hospital. My father worked in a paper factory before he got sick about a year ago. Now he is hospitalized for the treatments. We need to wait and see how it goes... I'm sorry to hear about your father. When he died he was only six years older than my father is now.

kenji614
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 27 Apr 2013 at 11:26
わたしには2人の兄と姉が1人います。わたしはこの3年間一人暮らしをしていますが、2歳年上の兄Mattiはまだ両親と一緒に暮らしています。母は30年間にわたり看護師としてフルタイムで仕事をしていました。ですが今では時々手が痛むようになり、同じ病院でパートタイムの看護師として仕事しています。父は製紙工場で働いていましたが、1年前に病気になり、今は治療のために入院しています。わたしたちは病状を見守らなくてはいけません。あなたの父についてお尋ねしたことを申し訳なく思っています。あなたの父は亡くなった時、今のわたしの父よりわずか6歳しか年をとっていませんでした。
[deleted user] likes this translation
leutene
Rating 61
Translation / Japanese
- Posted at 27 Apr 2013 at 11:21
私には、兄二人と姉が一人居ます。私は、今迄3年間、一人で生活をしています。二人の兄の内、下の兄のMattiは、私とは2歳違いですが、まだ両親と生活しています。母は、30年以上、正規の看護師として働いていましたが、時々、手に痛みがある様になり、パートタイムの看護師として同じ病院で、まだ働いています。父は、1年前に体の具合が悪くなる前までは、製紙工場で働いていましたが、現在、治療の為、病院に入院しています。今後、どうなるのか様子を見る事となっています。
貴方のお父様の事を残念に思っています。
お亡くなりになった時は、現在の私の父より6歳年が上なだけでした。
[deleted user] likes this translation

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime