Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Hello, My name is Koji. I run a business in Japan. I negotiated with...

This requests contains 218 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( mura ) and was completed in 0 hours 40 minutes .

Requested by koji777 at 27 Apr 2013 at 07:25 834 views
Time left: Finished

こんにちわ

私の名前はKoji

私は日本でビジネスをしています。

私はebay上であなたに、この商品の割引交渉を行いました


商品名

1個あたりの金額

個数



私はebayで1個あなたからこの商品を買いました。

そこから得たメールアドレスに連絡しています。

残りの○○個割引してください。

個数
○○

合計金額
○○

取引して頂けますか?



また、あなたはこの商品をこれからも扱っていきますか?

今回仕入れた商品が売れたなら、私はもう一度あなたと取引をしたいです。

ありがとう

[deleted user]
Rating 44
Translation / English
- Posted at 27 Apr 2013 at 08:00
Hello,

My name is Koji.

I run a business in Japan.

I negotiated with you the price of this product at eBay.

Product name

Unit price

Quantity

I bought 1 piece of this product from you at eBay.

I am emailing to the address I got from there.

Please give me a discount on the remaining oo pieces.

Quantity
○○

Total amount
○○

Can we make a deal?

Also, I'd like to know if you handle this product.

If the products I bought this time sell, I want to do business with you alone.

Thank you.
mura
Rating 50
Translation / English
- Posted at 27 Apr 2013 at 08:05
Hello.
My name is Koji.
I run business in Japan.
I negotiated with you on ebay about the discount of this item before.
Name of item
Price per one piece
Number of pieces

I bought one piece of this item at ebay from you.
I send this mail to the address I knew then.
Would you please give me a discount for the remaining ○○ pieces?
Number of pieces
○○
Total amount of money
○○
Could you deal with me hereafter?

Are you going to treat this item hereafter also?
If the item I bought from you sells, I will make a transaction once again.
Thank you.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime