Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] Hello Masaaki, Thank you for your inquiry. As we receive a high volume of i...
Original Texts
Hello Masaaki,
Thank you for your inquiry.
As we receive a high volume of inquiries, and usually focus on large
name brands, we ask that you fill out the Vendor Request form on our
site:
http://www.ebags.com/help/index.cfm?fuseaction=vendor
Additionally, please let us know what make your products special or
stand out from other products. Please keep in mind that product samples
and marketing materials cannot be returned.
Thank you for your inquiry.
As we receive a high volume of inquiries, and usually focus on large
name brands, we ask that you fill out the Vendor Request form on our
site:
http://www.ebags.com/help/index.cfm?fuseaction=vendor
Additionally, please let us know what make your products special or
stand out from other products. Please keep in mind that product samples
and marketing materials cannot be returned.
Translated by
14pon
マサアキさん、こんにちは。
弊社にはものすごい量の問い合わせが来ており、大手ブランドを優先してしまいますので、恐れ入りますがVendor Requestフォームにご記入の上お送りください。
http:
また、あなたの商品がどのような点で他のものと違う、もしくは特別なのかもお教えください。なお、商品サンプルや販売促進用の物品はお返しできませんので、ご了承ください。
弊社にはものすごい量の問い合わせが来ており、大手ブランドを優先してしまいますので、恐れ入りますがVendor Requestフォームにご記入の上お送りください。
http:
また、あなたの商品がどのような点で他のものと違う、もしくは特別なのかもお教えください。なお、商品サンプルや販売促進用の物品はお返しできませんので、ご了承ください。
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 977letters
- Translation Language
- English → Japanese
- Translation Fee
- $21.99
- Translation Time
- about 8 hours
Freelancer
14pon
Starter
こんにちは
こちらで始めて、ちょうど1年経ちました
英語学習履歴:
中学・高校 6年間 (当然優秀)
大学(R大学英米文学科卒。当然現役入...
こちらで始めて、ちょうど1年経ちました
英語学習履歴:
中学・高校 6年間 (当然優秀)
大学(R大学英米文学科卒。当然現役入...
Freelancer
sweetnaoken
Starter