Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] All right. We'll contact you afterward. Because we may order it after it ...
Original Texts
了解しました。
以後、あなた宛に連絡します。
この商品は、売れてから注文することもありますので、注文してから迅速に発送願います。
30個、Dを注文します。
支払方法はPayPalです。
今回、Shenzhenから発送願います。
工場直送と比較して、到着が遅くなる代わりに送料が割安になると認識しています。
間違いがありましたらご指摘下さい。
加えて、30個まとめての注文になりますので、1個あたり160ドルでお取引したいです。
良いお返事をお待ちしております。
以後、あなた宛に連絡します。
この商品は、売れてから注文することもありますので、注文してから迅速に発送願います。
30個、Dを注文します。
支払方法はPayPalです。
今回、Shenzhenから発送願います。
工場直送と比較して、到着が遅くなる代わりに送料が割安になると認識しています。
間違いがありましたらご指摘下さい。
加えて、30個まとめての注文になりますので、1個あたり160ドルでお取引したいです。
良いお返事をお待ちしております。
Translated by
nobeldrsd
Noted.
I will contact you from now on.
I may order this item after it is sold so, please send it right away after I place an order.
I will order 30 pcs of D.
I will make my payment via PayPal.
This time, please send it from Shenzhen.
Even though it may take longer to receive the item, I believe the shipping cost will be cheaper than receiving it directly from the plant. Please correct me if my understanding is wrong.
In addition, since I am ordering 30 pcs at once, I would like to purchase it for $160 each.
I look forward to your favorable reply.
I will contact you from now on.
I may order this item after it is sold so, please send it right away after I place an order.
I will order 30 pcs of D.
I will make my payment via PayPal.
This time, please send it from Shenzhen.
Even though it may take longer to receive the item, I believe the shipping cost will be cheaper than receiving it directly from the plant. Please correct me if my understanding is wrong.
In addition, since I am ordering 30 pcs at once, I would like to purchase it for $160 each.
I look forward to your favorable reply.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 221letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $19.89
- Translation Time
- about 1 hour
Freelancer
nobeldrsd
Starter