Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] I hope you have received my email. I'm resending it just to make sure. Th...

This requests contains 180 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( mura , kawagoe_9 , colin777 ) and was completed in 0 hours 18 minutes .

Requested by baggi_na at 23 Apr 2013 at 16:30 20113 views
Time left: Finished

メールは届いておりますでしょうか?
念のため再送させて頂きます。

先日はご注文ありがとうございました。
ただ、ご注文頂きました、korg ms-20 miniはメーカ品薄中のため、
4月入荷分が急遽完了してしまい、次回入荷予定は6月上旬となっております。

ご迷惑おかけし申し訳ございません。
いかがさせていただきましょうか?

お返事お待ちしております。

よろしくお願いします。

I hope you have received my email.
I'm resending it just to make sure.

Thank you for your order yesterday.
But I'm regret to say that korg ms-20 mini you ordered has been in short supply.
Our stock we purchased in April has been sold out very shortly and will not come in till early June.

Sorry for the inconvenience.
What can we do to help you?

Looking forward to your reply.

Regards,

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime