Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Can I return the item by sticking this label on it? How do we handle shipp...
Original Texts
このラベルを商品に貼って送るだけで、返品できるのですか?
返送費用はどうなりますか?
①このラベルを使えば、私が費用を払う必要がないのですか?
②一旦私がたてかえて、後日あなたから返金されるのですか?
もしも、①の場合、
③私はあなたに、どのような方法で返送費用を連絡すればいいですか?
④返送費用は日本円ではなく、$での換算になりますか?
①②③④の質問に答えて下さい。
返送費用はどうなりますか?
①このラベルを使えば、私が費用を払う必要がないのですか?
②一旦私がたてかえて、後日あなたから返金されるのですか?
もしも、①の場合、
③私はあなたに、どのような方法で返送費用を連絡すればいいですか?
④返送費用は日本円ではなく、$での換算になりますか?
①②③④の質問に答えて下さい。
Translated by
setsuko
Can I return the item by sticking this label on it?
How do we handle shipping fee on return?
1. Don't I have to pay the return shipping fee if I use this label?
Or
2. Will I have to pay the fee and then you will return the money later?
If 1 is the case,
3. How will I inform you about the fee?
4. Will the return shipping fee be converted into U.S dollar instead of Japanese Yen?
Please kindly answer the question 1 to 4.
How do we handle shipping fee on return?
1. Don't I have to pay the return shipping fee if I use this label?
Or
2. Will I have to pay the fee and then you will return the money later?
If 1 is the case,
3. How will I inform you about the fee?
4. Will the return shipping fee be converted into U.S dollar instead of Japanese Yen?
Please kindly answer the question 1 to 4.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 179letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $16.11
- Translation Time
- 31 minutes
Freelancer
setsuko
Starter (High)
リサーチを重ねて文章内容への理解を深め、「簡潔且つ精度の高い訳」をお届けできるよう心がけています。
日本語に直せるカタカナ語は(IT用語などを除き)極力...
日本語に直せるカタカナ語は(IT用語などを除き)極力...