Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Today we bring you nails preferred by Celebrities. Do any of them take your ...

This requests contains 154 characters and is related to the following tags: "Casual" "Culture" "サービス・観光産業" "ファッション" . It has been translated 2 times by the following translators : ( yamamoto_yuko , yomosandayo ) and was completed in 2 hours 11 minutes .

Requested by shunberobello at 22 Apr 2013 at 13:23 4584 views
Time left: Finished

今日はセレブのネイルを紹介します。
あなたの好きなネイルはありますか?

Celebrityは、ネイルもオシャレですね。
以前のスタッフブログでも、Celebrityネイルを紹介しています。

ネイルチップは、洋服よりも安いし、
サロンで施術をするよりも経済的です。
↓↓ 品数が増えたミチモールのネイルチップはこちら ↓↓

Today we bring you nails preferred by Celebrities.
Do any of them take your fancy too?

It seems Celebrities wouldn't forget their nails when dressing up.
Our past Staff Blog entry also featured Celebrity nails.

Fake nails are not as expensive as clothes, and they are also much more economical than having your nails decorated at nail salons.

We have many additional MiCHi MALL fake nails here:

Client

Additional info

ミチモール→MiCHi MALL

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime