Notice of Conyac Termination

[Translation from German to Japanese ] Hallo. Ich habe gestern Post vom Zollamt Osnabrück erhalten. Die schreiben mi...

This requests contains 502 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( mame , tigerchen ) and was completed in 13 hours 59 minutes .

Requested by orange0123 at 18 Apr 2013 at 06:14 2793 views
Time left: Finished

Hallo.
Ich habe gestern Post vom Zollamt Osnabrück erhalten. Die schreiben mir das das Päckchen nicht zugestellt werden kann da die Rechnung die auf der Außenseite der Sendung nicht in einer dafür vorgesehenen Tasch ist.
Jetzt muss ich 30 Kilometer von Bramsche nach Osnabrück fahren und versuchen nachzuweisen wqas das Ding gekostet hat und das ich es bezahlt habe.
Neben den Kosten für die Fahrt und den Zeitaufwand kommt eine Lagergebühr zustande.

Übernehem sie das alles ?
Bekomme ich das erstattet ?

MfG

こんにちは

今日受け取ったオスナブリュックの税務署からの手紙によると「小包外付けの請求書が規定外の袋に入っているため、そのまま配送することはできない」とのこと。
商品を受け取るために、私はこれからブラムシェから30km離れたオスナブリュックへ行き、税務署で商品の値段と代金が支払済であることを説明しなければなりません。このため、オスナブリュックへの旅費とそれに費やす時間のほか、税務署での物品保管料が発生します。

これらの発生費用をあなたが負担することは可能ですか。
後日、この発生費用を返金してもうことはできますか。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime